漫画版权出口是北京天视全景文化传播有限责任公司的一项主要业务。他们通过发掘国内原创漫画资源,利用在法国、日本等国家的合作关系和渠道,以版权出口的形式向海外宣传推广中国的漫画作品,为中国漫画家与海外的出版社、杂志社搭建了一座合作的桥梁。
通过调研确定市场方向
2005年以前,法国市面上的中国漫画作品数量相对较少,市场呈现出很大的缺口。天视全景公司发现了市场的机会,但是并没有轻举妄动。他们对市场运作程序进行了周密的策划,通过展览会直接获取国外专家的意见与建议是他们是市场运作的第一步。
中法文化之间毕竟存在着很多差异,为了尽量避免这种差异带来的出版风险,天视全景在前期做了细致的市场调研。2005年,天视全景公司承办了北京首届法国动漫展,将中国一线漫画作者的优秀作品推向展会。展会上,天视全景收集了法国出版社、动漫公司、动漫专业院校以及资深职业漫画家等70多位专家对中国漫画作品的宝贵建议,初步验证了中国漫画作品在法国出版的可行性。
得到了法国专家的意见与建议之后,天视全景同年将众多中国优秀漫画家的作品引进法国漫画节参展,并且把部分作品发布到法国的网站上,赢得了法国读者对中国漫画的直接反馈,很多法国人都对中国漫画作品发表了肯定的意见。
完成了法国市场的初步试水后,公司专门安排了专业的工作人员进行法国的市场调研,对法国读者的阅读习惯、欣赏审美口味进行详细的分析,拉开了中国漫画作品出口法国的帷幕。
购买版权签订出版合约
天视全景对经过筛选的作者进行具体的指导,对作者的创作内容、画面风格和色彩等方面提出建议,引导作者创作出既有鲜明个人风格,同时又包含国际化元素的优秀作品。作者创作完样稿后,天视全景将其送给法国的出版商、发行商、市场策划和销售人员进行审定,协助通过审定的作者完成作品创作。
天视全景最终以版税分成或者一次性买断的方式,购买作者作品的出版版权,并和作者签订出版合约。
选用中法两地资深翻译
出口漫画书的翻译质量对作品的推广至关重要。考虑到法国读者的思维和语言习惯,天视全景聘请在中国生活20年以上精通中文的法国人,将作品翻译成法文。同时,作品翻译完成后,还会被送往法国,请在法国居住20年以上精通法文的中国人对其校对。充分保证作品语言的完整性,尽可能消除中文表述习惯带来的阅读困难,为法国读者送上浅显易懂又带有浓郁中国味的漫画作品。
与出版社设立合作标准
在法国,有中国漫画图书出版经验的出版社数量很少,所以选择一家信誉良好、实力雄厚的出版社合作至关重要。
天视全景坚持自己的合作标准:首先出版社要非常关注中国的漫画文化,要对中国漫画的市场前景抱有坚定信心;愿意投入大量资金为作者包装,为作品进行市场推广;出版社还要有广泛的销售渠道。
满足这些条件后,天视全景再将作品的出版版权授权给合作的出版社,并在出版后获取一定比例的销售分成。
入乡随俗举办签售会
在法国,漫画家深受读者尊重。他们常常通过在漫画节上举办签售会,和读者进行零距离交流。天视全景公司也“入乡随俗”。每逢欧洲举办漫画节、动漫展或者作者有新书出炉,天视全景就带领着中国的漫画作者团队前往现场举办签售会,及时获取法国读者对中国作品的反馈。
共同参与市场推广
市场推广是产品获得成功的关键环节之一。图书出版后,天视全景与出版社共同参与作品的市场推广。法国出版社会邀请法国的主流电视、平面和网络媒体对中国漫画作者进行强势报道,以迅速提升中国漫画人的知名度。
打开销售渠道,是市场推广不可或缺的重要组成部分。目前中国漫画在整个欧洲已经拥有上千个销售点。中国的漫画作品不仅被投放到法国专业的漫画书店,自成一柜集中展示,而且还在法国随处可见的报刊亭,各种人流聚集的超市里出售。